بدل APPOSITIVE در زبان انگلیسی

بدل به اسم یا جملات اسمی گفته می شود که در کنار یک اسم دیگر قرار می گیرد تا آن را به نحوی دیگر تعریف کند. در زبان انگلیسی معنی بدل از زبان لاتین به معنی کنار هم قرار گرفتن می آید. بدل ها همیشه در زبان انگلیسی ما بین دو کاما ، پرانتز و خط فاصله قرار می گیرند.   
بدل ها یکی از قدیمی ترین لغات در زبان انگلیسی هستند که شما تنها در حوزه ی گرامر و علم با آن مواجه می شوید. ریشه ی لغت Appositive به علم زیست شناسی باز می گردد هنگامی که یک سلول در کنار یک سلول دیگر قرار می گیرند و از دیواره ها برای محافظ از خود استفاده می کنند در زبان انگلیسی ما به این حرکت تدافعی Appostition می گوییم جملات بدل نیز دقیقا به همین صورت عمل می کنند در کنار یک اسم دیگر قرار می گیرند ولی با یک کاما از آن جدا می شوند تا مخاطب را گمراه نکند.  

 

بدل APPOSITIVE در زبان انگلیسی

 

بدل چیست؟

ماهیت اصلی بدل در هر زبانی دادن اطلاعات بیشتر به مخاطب است. به مثال پیش رو دقت کنید. 


Hermione Granger, a witch at Hogwarts School, is accomplished at spells
هرمیون جرنجر ،جادوگری در مدرسه ی هوگوارتس، در طلسم فوق العاده است. 


در این جمله Hermione Granger is accomplished at spells بخش اصلی این جمله است ولی , a witch at Hogwarts School, ( به کاماها دقت کنید) عبارت اسمی ای است که در مورد لغت Hermione Granger اطلاعات اضافه می دهد. 


The Eiffel Tower, Gustave Eiffel’s masterpiece, can be found on the Champs de Mars
برج ایفل ، شاهکار گوستاو ایفل ، را می توانید در شانز دو مارس پیدا کنید.


مشاهده کنید این جمله به ما اطلاع دقیقی از اینکه برج ایفل کجا قرار گرفته است می دهد ولی عبارت شاهکار گوستاو ایفل یک عبارت اسمی بدل است که در مورد سازنده ی این برج به ما اطلاعات مازادی می دهد. 


My childhood friend, Anne-Marie, loved horses
دوست دوران کودکی من ، آن ماری ، اسب ها را دوست داشت.


همانطور که پیش از این به شما گفتیم بدل ها تنها عبارت اسمی نیستند آن ها به صورت اسم نیز می آیند تا در مورد یک عبارت اسمی دیگر اطلاعاتی بدهند. عبارت بالا دقیقا به همین صورت آن ماری که یک اسم است عبارت اسمی پیش از خود ،دوست دوران کودکی من، را توصیف می کند. (توجه کنید ما حتی زمانی که در فارسی صحبت می کنیم نیز از این جملات بدل استفاده می کنیم.) 

 


کاما و جملات بدل در زبان انگلیسی

اسامی و عبارات اسمی بدل به صورت جملات غیر محدود کننده عمل می کنند که به این معنا است که شما می توانید آن ها را هر زمان که خواستید از جمله حذف کنید این جملات همیشه با کاما یا علامات دیگر همراه هستند تا بتواند آن ها را از بخش دیگر جدا کند. اگر این عبارات بدل در انتهای جمله قرار بگیرند پیش از این اسامی یا عبارات اسمی کاما آماده و در انتها نیز یک نقطه می آید. 


My brother often likens himself to Zeus, the god of thunder
برادرم اغلب خود را به زئوس ، خدای رعد و برق تشبیه می کند.


یکی از سوالاتی که زبان آموزان اغلب از ما می پرسند این است که چه زمانی باید از پرانتز یا کاما استفاده کرد؟ این مسئله به تن و لحن بیان شما باز می گردد که بخواهید چه زمانی از کدام علامت نگارشی استفاده کنید. فارغ از اینکه بخواهید چه نوع علامت نگارشی برای مشخص کردن بدل استفاده کنید باید توجه کنید که  the god of thunder غیر ضروری بوده و شما هر زمانی می توانید آن را از جمله حذف کنید.


 

بدل APPOSITIVE در زبان انگلیسی

 

انواع بدل در زبان انگلیسی

غالباً یک بدل وصفی تنها اطلاعات مازاد ارائه می دهد که می تواند بدون از بین بردن معنی جمله حذف شود. با این حال ، گاهی اوقات حذف یک بدل وصفی مثبت برای شما سوالاتی را ایجاد می کند.


Peter won the lottery
Dr. Pat sold 8 barrels on the first day

 


به دو مثال بالا دقت کنید، ما در این جمله ها بدل را حذف کرده ایم ، هنگامی که ما این دو جمله را می خوانیم با دو سوال روبرو می شویم کدام دکتر پت، کدام پیتر؟ به این دست از بدلها در زبان انگلیسی بدل وصفی ضروری می گوییم که حذف آن در جمله اشتباه است. ولی اگر شما با یک بدل وصفی غیر ضروری مواجه شوید از آنجایی که اطلاعات مازادی  را به شما می دهند حذف آن ها هیچ خللی در معنای جمله ایجاد نمی کند.


My dog Dexter will chew your shoes if you leave them there
اگر کفش هایتان را آنجا بگذارید سگ من دکستر کفش های شما را خواهد جوید


My Army mate Lee caught a whelk while fishing for bass
رفیق سربازی من من لی در حین ماهیگیری برای پایگاه یک حلزون نفیر را گرفت. 


در مثال های بالا شما تحت هیچ شرایط قادر نیستید بدل ها را حذف کنید به این دلیل نبود آن ها در جمله خلل ایجاد می کند. ما در بدل های وصفی ضروری از کاما برای مشخص کردن بدل ها استفاده نمی کنیم. 


Sahar , my sister, might actually be an angel
سحر ، خواهرم ، در واقع ممکن است یک فرشته باشد.


به این مثال دقت کنید خواهرم یک بدل وصفی غیر ضروری است که بود یا نبود آن هیچ تفاوتی را ایجاد نمی کند بنابراین قابل حذف است. بر خلاف بدل های وصفی ضروری ما باید برای مشخص کردن این بدل ها از کاما استفاده کنیم

دیدگاه شما

پشتیبانی در واتساپ